Hungkar Dorje
3.12.2020
ཐོབ་དང་གྲགས་འབྱོར་ཆུ་ཡི་གཉེར་མ་རྣམས། །
གཅིག་གི་འཕྲོ་ལ་སླར་ཡང་གཅིག་འཆར་ནས། །
ཀུན་རྟོག་སྒྱུ་མའི་ཐང་ལ་རབ་བསྐྱོད་པའི། །
རྣམ་གཡེང་སེམས་ཀྱི་རྟ་ཕོ་སོས་དལ་མེད། །
Sóng danh vọng, thành đạt, tiền tài
cơn này nối cơn kia, cơn kia, cơn kia …
Hãy buông bỏ cánh đồng nhị nguyên vọng tưởng –
tâm ngựa hoang cứ chạy chẳng thể dừng.
—
Achievements, fame and fortune are like ripples on water,ii
One follows the next, follows the next, follows the next…
Let loose on the illusory prairie of conceptual thinking,
The stallion of the distracted mind never rests.
Chuyển ngữ: Bernert C. & Lotsawa (Hiếu Thiện)
_______________
Chú thích:
i Tên bài thơ do dịch giả đặt để tiện cho người đọc.
ii Bản dịch Tạng – Anh: https://lienhoaquang.com/thu-vien_Tam-Ngua-Hoang-Cu-Chay_pqcptgtt_web_hungkar.html
Dịch giả: Lotsawa (Hiếu Thiện)